首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   474篇
  免费   20篇
  国内免费   2篇
教育   360篇
科学研究   79篇
体育   20篇
综合类   29篇
信息传播   8篇
  2023年   9篇
  2021年   5篇
  2020年   5篇
  2019年   5篇
  2018年   4篇
  2017年   5篇
  2016年   10篇
  2015年   12篇
  2014年   21篇
  2013年   27篇
  2012年   27篇
  2011年   34篇
  2010年   32篇
  2009年   26篇
  2008年   37篇
  2007年   38篇
  2006年   41篇
  2005年   31篇
  2004年   39篇
  2003年   35篇
  2002年   16篇
  2001年   15篇
  2000年   9篇
  1999年   1篇
  1998年   3篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有496条查询结果,搜索用时 156 毫秒
101.
谜米视角下的外语教学,其实就是传播谜米的过程,谜米的传播基于模仿和新旧谜米的变异与结合。针对知识的这些传播特点,外语教学应加强模仿、背诵、知识的融会贯通与跨学科研究。  相似文献   
102.
看起运是飞碟的核心技术,而整体动作是保障核心技术发挥的关键之一,通过分析,找到最适合自己的技术动作和整体动作,更好的提高竞技能力.  相似文献   
103.
模因式英语写作教学模型探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
从模因理论视角探索有效提高学习者英语写作能力的可操作途径,以具有复制因子特征的二语写作模因作为写作教学时语言输入、记忆、储存、输出的最小单位,构建模因式英语写作教学模型。二语写作模因是涵盖语法、语义和语境的语言半成品,能够被整体学习并储存在记忆中。在执行写作行为时,能够作为预制的信息单位从大脑模因库中整体提取,为写作语言的输入与输出搭建了一个理想通道,有助于提高语言信息处理的效率和语言整体输出的质量,从而有效提高学习者的英语写作水平。  相似文献   
104.
日本传统文化中的家族主义、移植模仿性对近代日本天皇制的形成有着重要的影响。家族主义构成了近代天皇制的核,而移植模仿西方的政治制度则构成近代天皇制的壳,这两者的有机结合构造了近代日本的天皇制。  相似文献   
105.
在介绍以玻璃铜为基体的工艺品经表面预处理后进行酸性光亮镀铜及做旧着色处理的工艺流程、工艺配方及工艺条件的基础上,将传统的非金属电镀工艺流程中的敏化-活化-化学镀铜工序改为表面金属化后化学镀银的工序。结果表明:选用本工艺流程制作的镀件导电性好,光亮平整,其镀层与基体结合力强,表面色泽均匀、金属质感好,仿古逼真。并且成本低,操作简便。  相似文献   
106.
"模仿"是研究柏拉图《理想国》的关键词之一。对《理想国》进行文本细读,从认识论的角度发现"模仿"这一词语有着丰富含义与所指。从其历史背景来看,柏拉图认为在生活、文艺中存在着多重模仿,在第二、三卷中他对模仿与诗歌是宽容、肯定的态度;而在最后的第十卷中,他对模仿进行猛烈地批判——批判诗人,否定模仿,他认为诗歌模仿的对象往往是人性中低劣的部分,各种卑下的情感会使民众陷入无意义的私人情感与有害欲望。  相似文献   
107.
电视节目"被模仿"、"被克隆"、"被山寨"的现象越来越普遍.这种"侵权"或"准侵权"行为已经严重影响到电视节目的生产和电视节目品牌价值的提升,进而影响到我国电视产业的核心竞争力.保护电视节目产权可以从提高产权意识、敦促行业企业自律、完善市场主体改革等方面人手.  相似文献   
108.
生活中的许多设计都来源于对自然界的模仿,仿生学设计也成为了当今设计的主题,它值得我们不断深入学习、总结经验,以更好地将仿生学诠释在新的设计中。  相似文献   
109.
一提到作文,许多学生抓耳挠腮、唉声叹气。尽管苦思冥想,仍无话可写、表达生硬、空洞无物。如何改变这种状况,让学生乐于写作呢?为了提高学生的写作兴趣,我在教学中从仿入手,巧抓各种契机,让学生初尝成功的喜悦,享受写作的乐趣。本文主要从挖掘文本,以仿促写;巧借课后练习,培养学生写作能力;借助综合性学习平台,让练笔走进生活;巧抓时机,激发兴趣四个方面来阐述如何抓住练笔契机,提高学生的写作能力。  相似文献   
110.
一种新的产品进入一个陌生的市场后,首先面临的就是完全陌生的消费群体,因此广告语的翻译无疑将成为营销成功与否一个非常重要的方面。对广告语的翻译来说,除了语义上的对等,更重要的应该是如何在目的语中进行再创造。在这个再创造过程中,译者必定要应用到各种翻译方法来实现原文和译文的“功能对等”,从这个角度上说,奈达的“功能对等”理论可以最大限度地指导广告语的翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号